某甲在一个深夜突然暴发了急病,情况危急。夜色深沉,万籁俱寂,只有某甲家中灯火通明,人影绰绰,焦急与慌乱在每一寸空气中弥漫。家人们手忙脚乱,有的忙着寻找郎中,有的则忙着煎药照料,一片忙乱之中透露出无尽的担忧与不安。这一幕,仿佛是平静生活中突如其来的风暴,让人措手不及,也让人深刻体会到生命的脆弱与健康的可贵。

《某甲夜暴疾》文言文翻译 (一)

《某甲夜暴疾》文言文翻译

最佳答案在学习中,大家一定没少背过文言文吧?文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。是不是有很多人没有真正理解文言文?下面是我收集整理的《某甲夜暴疾》文言文翻译,希望对大家有所帮助。

原文

某甲夜暴疾,命门人钻火。其夜阴暝,不得火,催之急,门人忿然曰:“君责之亦大无道理!今暗如漆,何以不把火照我?我当得觅钻火具,然后易得耳。”孔文举闻之曰:“责人当以其方也。”

译文

某甲半夜突然发病,于是叫仆人用铁片击石取火。那一天晚上天气阴冷,打不着火,很着急地催他,仆人生气地说:“你责备人也太没道理了,现在天黑的跟漆一样,为什么不用火把照着我,让我找着生火的器具,然后就很容易了。”孔文举听到后说:“责怪人也应该用正确的'方法啊。”

注释

门人:仆人

钻火:用铁片击石取火

孔文举:即孔融

暝:昏暗,幽暗

忿然:气愤的样子

君:文中指某甲

亦:也

本文意义

文中的两人都错,某甲急迫地催人取火不妥当;门人更不妥当,考虑事情不够周全。

某甲夜暴疾原文 (二)

最佳答案某甲于深夜突患急症需仆人钻火照明。然而,那晚阴霾笼罩,光线昏暗,仆人难以寻得火源。在主人焦急的催促下,仆人愤愤不平地回应道:“你这样责备我实在不合情理。现在四周漆黑一片,你应该先点亮火把照亮我,这样我才能找到适合的工具来取火,事情岂非就容易多了吗?”

这时,孔融闻讯,给出了他的见解:“责备他人应当讲究方法,不能只是一味地催促和责备。”孔融的话语,强调了在处理问题时,不仅要有正确的态度,还要考虑到实际的可行性和对方的困难,这样才能达到有效的沟通和解决问题的效果。仆人的不满和孔融的智慧,提醒我们,在遇到类似情况时,应当理智对待,以合适的方式引导他人行动。

生活中的难题,我们要相信自己可以解决,看完本文,相信你对 有了一定的了解,也知道它应该怎么处理。如果你还想了解某甲的其他信息,可以点击协律网其他栏目。